Hơn 40 Blog. Hơn 300 Nhà thơ nổi tiếng Thế giới và những Lời chúc – Giai thoại – Chuyện tình hay nh

Thứ Sáu, 10 tháng 2, 2017

Thơ Agniya Barto - thơ thiếu nhi


Agniya Lvovna Barto (tiếng Nga: Агния Львовна Барто, 17 tháng 2 năm 1906 – 1 tháng 4 năm 1981) là nữ nhà văn, nhà thơ Nga. Agniya Barto là tác giả của những tập thơ viết cho thiếu nhi rất nổi tiếng.

Tiểu sử:
Agniya Barto sinh ở Moskva, trong gia đình một bác sĩ thú y. Học trường múa ba lê nhưng say mê thơ của Anna Akhmatova, Vladimir Mayakovsky nên đi làm thơ. Sau đó, theo lời khuyên của Bộ trưởng Giáo dục Anatoly Lunacharsky đã tập trung cho sự nghiệp văn học. Năm 1925 in những bài thơ đầu tiên được khen ngợi. Năm 1936 in tập thơ Игрушки (Đồ chơi) vа một số tập thơ khбc, trở thаnh một nhа thơ được trẻ em yêu mến nhất.

Chồng đầu của Agniya Barto là nhà thơ gốc Ý, Pavel Barto. Hai người viết chung nhiều bài thơ nổi tiếng nhưng sau một thời gian sinh con, họ chia tay nhau. Chồng thứ hai của Agniya Barto là Andrei Shchelyaev, một nhà bác học nổi tiếng. Họ có một con gái và sống với nhau gần 50 năm. Ngoài thơ, Agniya Barto còn viết truyện và nhiều kịch bản phim cũng rất nổi tiếng. Agniya Barto được tặng 3 huân chương và nhiều huy chương. Năm 1950 bà được tặng giải thưởng Stalin. Năm 1972 được tặng giải thưởng Lenin. Năm 1976 được tặng giải thưởng Hans Christian Andersen. Tên Agniya Barto được đặt cho một hành tinh nằm giữa sao Hỏa và sao Mộc, tên Agniya Barto cũng được đặt cho một miệng núi lửa trên sao Kim. Thơ của Agniya Barto được dịch ra rất nhiều thứ tiếng trên thế giới. Bà mất ở Moskva năm 1981.


Tác phẩm:

Các tập thơ:
*"Братишки" (1928) 
*"Мальчик наоборот" (1934)
*"Игрушки" (1936)
*"Снегирь" (1939)
*"Стихи детям" (1949; giải thưởng Stalin 1950)
*"Я расту" (1968)
….
C
ác kịch bản phim:
*"Подкидыш" (1939)
*"Слон и верёвочка" (1946)
*"Алеша Птицын вырабатывает характер" (1958)
….




TÔI RẤT HAY Đ MẶT

Tôi rất hay đ mặt
Mà không có nguyên nhân
Bà hàng xóm có lần
Hỏi tôi con dao nhíp
Thế mà tôi phân vân
Đ
ứng nhìn và đ mặt.

Không phải tôi làm đ
Lọ mực lên khăn bàn
Nhưng tôi cảm thấy rằng
Không hiểu sao mặt đ.

Ngay cả trong giấc ngủ
Ngay cả trong giấc mơ
Có ai hỏi câu gì
Tôi trả lời, mặt đ.

Lena Nekrasova
Bảo tôi ngày hôm qua:
mặt là không đẹp
Với lại không thức thời.

Tôi chẳng tranh luận gì 
Chỉ đứng và đ mặt


Я часто краснею

Я часто краснею
Без всякой причины
Соседка спросила:
- Где нож перочинный? -
А я перед нею
Стою и краснею

Не я опрокинул
Чернила на скатерть,
Но чувствую я,
Что краснею некстати.

И даже во сне я,
И даже во сне я
На чей-то вопрос
Отвечаю краснея.

Вчера мне сказала
Некрасова Лена:
- Краснеть некрасиво
И не современно.

Не спорю я с нею,
Стою и краснею.



SUY NGHĨ SUY NGHĨ

Cậu Vova gàn dở
Cứ ngồi đó đăm đăm
Rồi nhắc bản thân mình:
Suy nghĩ, Vova, suy nghĩ”.

Khi trèo lên gác nhỏ
Cứ như người gàn dở
Hay khi chạy ra vườn
Cứ nhắc bản thân mình:
Suy nghĩ, cần suy nghĩ”.

Cậu cho rằng suy nghĩ
Lý trí sẽ khôn lên.

Bé Masa năm tuổi
Hỏi lời khuyên Vova
Nói: bao ngày trôi qua
Thì đầu khôn hơn vậy?


Думай, думай...

Это Вовка, вот чудак!
Он сидит угрюмый,
Сам себе твердит он так:
"Думай, Вовка, думай!"

Заберется на чердак
Или мчится, вот чудак
В дальний угол сада;
Сам себе твердит он так:
"Думать, думать надо!"

Он считает, что от дум
У него мужает ум.

А Маруся, ей пять лет,
Просит Вовку дать совет
И сказать: во сколько дней
Ум становится умней?




TỪ SỚM RA BÃI CỎ

Từ sớm ra bãi cỏ
Em chạy theo bóng tròn
Vừa chạy vừa hát lên
Hát gì, không nhớ nữa.

Quả bóng như vầng dương
Tỏa sáng trên đầu em
Rồi sau bóng lần lượt
Xoay chuyển sang phía khác
Và bóng trở nên xanh
Như hoa cỏ mùa xuân.

С утра на лужайку

С утра на лужайку
Бегу я с мячом,
Бегу, распеваю
Не знаю, о чём…

А мячик, как солнце,
Горит надо мной,
Потом повернётся
Другой стороной
И станет зелёным,
Как травка весной.



EM ĐÃ LỚN

Em bây giờ rất bận
Em phải học đánh vần
Còn đồ chơi của mình
Cho Xéc-gây sẽ tặng.

Nhưng bát đĩa bằng gỗ
Không tặng cho người nào.
Và vẫn cần con thỏ
Chân khập khiễng chẳng sao.

Con gấu bẩn quá chừng…
Búp bê còn tiếc lắm:
Nên đem cho lũ bạn
Hay vứt xuống gầm giường.

Đầu máy cho Xéc-gây?
Nó hỏng, không còn bánh…
Nhưng sau này em vẫn
Cần chơi, dù nửa giờ!

Em bây giờ rất bận
Em phải học đánh vần…
Nhưng em vẫn nghĩ rằng
Cho Xéc-gây không tặng.

Я выросла

Мне теперь не до игрушек -
Я учусь по букварю,
Соберу свои игрушки
И Сереже подарю.

Деревянную посуду
Я пока дарить не буду.
Заяц нужен мне самой -
Ничего, что он хромой,

А медведь измазан слишком...
Куклу жалко отдавать:
Он отдаст ее мальчишкам
Или бросит под кровать.

Паровоз отдать Сереже?
Он плохой, без колеса...
И потом, мне нужно тоже
Поиграть хоть полчаса!

Мне теперь не до игрушек -
Я учусь по букварю...
Но я, кажется, Сереже
Ничего не подарю.



BÀI HÁT RẤT CẦN THIẾT

Chúng tôi giờ học hát
Mỗi thứ bảy hàng tuần
Không chỉ hát giản đơn
Mà hát theo nốt nhạc.

Có rất nhiều giai điệu
Cần phải nhớ làm lòng:
Để khi đi dã ngoại
Những bài hát rất cần
Ở nhà cùng bạn gái
Sẽ hát khi rảnh rang…

Có bài hát phổ thông
Có bài cần nhảy nhót.
Hôm nay ở trong lớp
Hát lên lần đầu tiên.

Thật vui sướng vô cùng
Giá ngày nào cũng hát!
Có bài hát đặc biệt
Dành cho lễ thành hôn.

Rồi sau hai mươi năm
Khi tớ cần lấy vợ
Bài hát này khi đó
Sẽ phù hợp vô cùng.

Нужная песня

Мы учимся петь!
Мы теперь по субботам
Не просто поем –
Распеваем по нотам.

Мы много мелодий
Запомнить должны:
И в дальнем походе
Нам песни нужны,
И дома подруги
Поют на досуге...

Есть плавные песни
И есть плясовые.
Сегодня мы в классе
Поем их впервые.

На каждом уроке
Вот так распевать бы!
Есть даже особая песня –
Для свадьбы.

Вот лет через двадцать
Решу я жениться,
Тогда эта песня
И мне пригодится.




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét